1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars Rate our site. Help us improve
Loading...

українські переклади Біблії

українські переклади Біблії

Коротка історія українських біблійних перекладів

Історія українських перекладів Святого Письма тісно пов’язана з розвитком української мови, культури та духовності. Перші переклади біблійних текстів з’являлися ще в добу Київської Русі, коли церковнослов’янська мова була основою богослужіння та релігійної літератури. Протягом століть українські землі зберігали цю традицію, однак потреба у перекладі зрозумілою народною мовою ставала дедалі відчутнішою.

У XIX столітті, в епоху національного відродження, з’явилися перші спроби створити повноцінний український переклад Біблії. Найважливішим досягненням цього періоду став переклад, здійснений Пантелеймоном Кулішем, Іваном Пулюєм та Іваном Нечуєм-Левицьким. Після багаторічної праці та численних випробувань, у 1903 році було опубліковано повне видання Святого Письма українською мовою.

Цей переклад вирізняється високою мовною культурою, точністю та глибокою повагою до оригінальних текстів. Він став першим широкодоступним українським перекладом Біблії та відіграв ключову роль у формуванні сучасної української літературної мови.

Сьогодні українські читачі мають доступ до різних перекладів, але видання Куліша–Пулюя–Нечуя-Левицького (1903) залишається класичним і надзвичайно важливим свідченням духовної та культурної спадщини України.